ZWROTY ZWIĄZANE Z SZALEŃSTWEM ZAKUPOWYM, SNEM I ZMĘCZENIEM, CZYLI POWTÓRKA WYRAŻEŃ LISTOPADOWYCH!
Jak zwykle, początek nowego miesiąca otwieram powtórką wyrażeń, które pojawiły się na moim fangpage’u na Facebooku w poprzednim miesiącu. Przyznam się Wam szczerze, że listopad był bardzo pracowitym miesiącem – pojawiły się ciekawe zwroty związane z szaleństwem zakupowym i pieniędzmi (w nawiązaniu do Black Friday i Cyber Monday), snem i zmęczeniem (czy listopad też daje się Wam już ostro we znaki?) oraz z powszechnie używanymi phrasal verbs, czyli czasownikami złożonymi.
Tak więc wygospodarujcie kilka minut na tę powtórkę, naprawdę warto!
ZWROTY ZWIĄZANE Z SZALEŃSTWEM ZAKUPOWYM I PIENIĘDZMI
- DOORBUSTER SALE – wyprzedaż, na którą walą tłumy (BUST to rozbić, rozwalić, a DOOR to drzwi, więc łatwo skojarzyć z dzikim tłumem, który napiera na drzwi sklepu i chce się dorwać do jakichś towarów);
- SPLASH OUT – zaszaleć, wydać kupę kasy;
e.g. We splashed out and bought a new car. – Zaszaleliśmy i kupiliśmy nowy samochód.
- BLOW ALL YOUR SALARY – przepuścić całą wypłatę na coś (czasownik nieregularny – blow-blew-blown);
e.g. He blew all his salary on drinking. – On przepił całą wypłatę.
- SLASH PRICES – ciąć ceny;
e.g. Today we’re slashing prices on all our products. – Dziś tniemy ceny wszystkich naszych produktów.
- SHOP TILL YOU DROP – robić zakupy do upadłego;
e.g. It’s Black Friday today! I’m going to shop till I drop. – Dziś jest Czarny Piątek. Będę robiła zakupy do upadłego.
- I’M BROKE / I’M FLAT BROKE / I’M PENNILESS/ I’M HARD-UP. – Jestem spłukana. (po Czarnym Weekendzie zakupowym, wiadomo);
- SHOPPING SPREE – szał zakupów;
- ON THE HOUSE – na koszt firmy;
- BOTTOMS UP! – do dna! (przy toaście);
CIEKAWE ZJAWISKA SPOŁECZNE
- BUMP SHAMING – zjawisko społeczne polegające na atakowaniu i hejtowaniu kobiety, która ma „podejrzanie” mały brzuszek ciążowy, bo prawdopodobnie zbyt obsesyjnie dba o figurę i zamiast skupić się na dziecku, koncentruje się na tym, żeby zbytnio nie przytyć (aktualnie pod obstrzałem jest księżna Kate Middleton, która jest w trzeciej ciąży);
- CASTING COUCH – kariera przez łóżko, np. w Hollywood, żeby dostać rolę w filmie;
CO JESZCZE ZNACZY TURKEY OPRÓCZ INDYKA I TURCJI?
- Jeśli nazwiecie kogoś słowem turkey, to go obrazicie. W potocznym amerykańskim TURKEY to tępak, kretyn, idiota.
- TURKEY to też potocznie klapa, nieudany film lub sztuka, niewypał, chała. Coś jak FLOP.
- COLD TURKEY to potoczna nazwa określająca głód narkotyczny, odstawienie środków uzależniających.
- TALK TURKEY to mówić o czymś otwarcie, bez ogródek, na poważnie.
Więcej ciekawostek o amerykańskim Święcie Dziękczynienia, zwanym też Dniem Indyka w tym wpisie.
ZWROTY ZWIĄZANE ZE ZMĘCZENIEM I ZE SNEM
- I OVERSLEPT. – Zaspałam.
- I’M SLEEPY. – Jestem śpiąca.
- I’M GOING TO SLEEP IN / I’M GOING TO HAVE A LIE-IN. – Zamierzam poleniuchować w łóżku.
- CRASH (OUT) / PASS OUT – paść ze zmęczenia (CRASH to też wbić się na imprezę bez proszenia oraz rozbić coś, np. samochód);
e.g. I got home and I just crashed. – Wróciłam do domu i padłam ze zmęczenia.
e.g. (wulgarnie) I PTFO. (= I passed the fuck out) = Padłam ze zmęczenia.
- I’M KNACKERED. (British English) – Jestem wykończona. (zwrot typowo brytyjski)
- DOZE (British English) / NAP – drzemka;
e.g. I’m going to have a doze. – Zdrzemnę się.
- I’M SNOWED UNDER WITH WORK. – Jestem zawalona robotą.
- A HEAVY SLEEPER – osoba, która śpi jak suseł, nic jej nie obudzi;
- A LIGHT SLEEPER – osoba, która ma lekki sen i szybko się wybudza;
- MY ALARM WENT OFF. – Budzik zadzwonił.
Po świetny filmik z tymi zwrotami odsyłam Was do niezawodnego Papa Teach Me.
ANGIELSKIE POWIEDZENIA ZWIĄZANE Z POGODĄ
- IT NEVER RAINS BUT IT POURS. – Nieszczęścia chodzą parami.
- EVERY CLOUD HAS A SILVER LINING. – Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło.
- MAKE HAY WHILE THE SUN SHINES. – Kuj żelazo póki gorące.
POPULARNE PHRASAL VERBS
- GO AHEAD. – Idź, biegnij.
- I’LL CATCH UP. – Dogonię cię.
- GET OUT OF something.– Wymigać się od czegoś.
- SNEAK OUT. – Wymknąć się.
- RUN AWAY FROM someone. – Uciekać przed kimś.
- LOOK OUT FOR something! – Uważaj na coś!
Powyższych phrasal verbs możecie nauczyć się wraz z fragmentem serialu Friends.
Oraz jeszcze jedna porcja często pojawiających się w rozmowie phrasal verbs.
LISTOPADOWE ARTYKUŁY NA BLOGU
Zachęcam Was również do zerknięcia na listopadowe artykuły na blogu:
- 10 najlepszych kanałów na YouTubie do nauki angielskiego.
- Facebook, fanpage, blog – jak poprawnie odmieniać zapożyczenia z języka angielskiego.
- Dzień Indyka, czyli amerykańskie Święto Dziękczynienia
- 10 jesiennych idiomów po angielsku.
- Wskazówki, jak poruszać się londyńskim metrem.
- 34 październikowe zwroty z Facebooka.
- O jesiennych przeziębieniach po angielsku.
- 5 listopada – Dzień Guya Fawkesa, czyli noc fajerwerków
- Although, despite, in spite of? Co wybrać?
Ja Zwykła Matkaa
7 grudnia 2017 @ 22:15
Świetny artykuł o nauce języka angielskiego. Powiem szczerze widziałam parę stron szkół językowych. Są nudne ;), u Ciebie ani chwili nie zaznałam nudy. Gratuluję.
Monika Wysocka
10 grudnia 2017 @ 10:39
Dziękuję. 🙂
Magdalena Bar
9 grudnia 2017 @ 01:47
Super wpis. Przyznaję że wielu zwrotów nie znalam wcześniej choć obcuje z angielskim na codzień. Dołączam do grona Twoich fanów na FP 🙂
Monika Wysocka
10 grudnia 2017 @ 10:38
Cieszę się. Częstuj się. 🙂