I SHOULD HAVE DONE IT! CZYLI KONSTRUKCJA SHOULD HAVE DONE
Czy macie czasem ochotę powiedzieć po angielsku: powinnam była lepiej przygotować się do egzaminu, ale nie wiecie jak? Jeśli tak, to dziś się tego nauczycie. Pokażę Wam to na konkretnych zdaniach, które pomogą Wam zapamiętać, jak używać konstrukcji should have done na co dzień w rozmowie.
CZASOWNIK MODALNY SHOULD
Po pierwsze, powinnam to po angielsku SHOULD (wymowa: /ʃʊd/) lub bardziej formalnie OUGHT TO (wymowa: /ˈɔːt tə/). Dziś zajmiemy się tą wersją bardziej potoczną, bo chcę żebyście poznawali właśnie taki codzienny, potoczny angielski.
Po drugie, SHOULD to tzw. czasownik modalny, co oznacza, że:
– nie występuje nigdy w czasach Continuous, czyli z końcówką –ing (nie ma czegoś takiego jak shoulding, bleh!)
– nie potrzebuje dodatkowych czasowników posiłkowych takich jak do, czy did, aby zbudować pytanie oraz
– kolejny czasownik, którego użyjecie po czasowniku should powinien być tzw. „gołym” bezokolicznikiem (po angielsku bare infinitive), czyli bez „to”.
SHOULD DO CZY SHOULD HAVE DONE?
Wiele osób popełnia częsty błąd, gdy mówiąc o przeszłości używa konstrukcji SHOULD DO, jak w przykładzie I SHOULD GO TO THE DOCTOR. A to zdanie oznacza, że powinnam pójść do lekarza, dziś lub może jutro, czyli dotyczy teraźniejszości lub przyszłości.
Żeby mówić o przeszłości, potrzebujecie trzyelementowej konstrukcji SHOULD HAVE DONE, a konkretnie czasownika modalnego SHOULD + HAVE + czasownika odmienionego w trzeciej formie.
SHOULD HAVE DONE W PRAKTYCE
I teraz część najważniejsza, czyli konkretne zdania, które pokażą Wam jak korzystać z tej konstrukcji na co dzień. Przygotowałam ich całkiem sporo, bo wiem, że im więcej razy ją poćwiczycie, tym lepiej ją zapamiętacie. Ruszamy!
- I should have got married to a rich guy. – Powinnam była wyjść za mąż za bogatego faceta. (should have got)
- I should have moved out of my home town much earlier. – Powinnam była wyprowadzić się z mojego miasta rodzinnego dużo wcześniej. (should have moved)
- I should have looked after my parents when they were old. – Powinnam była opiekować się rodzicami, gdy byli już starzy. (should have looked)
- I should have applied for a new job a year ago. – Powinnam była szukać nowej pracy rok temu. (should have applied)
- I shouldn’t have bought that awfully expensive leather bag. – Nie powinnam była kupić tej mega drogiej skórzanej torebki. (shouldn’t have bought)
- I should have planned my weekend better because I didn’t rest up at all. – Powinnam była lepiej sobie zaplanować weekend, bo w ogóle nie wypoczęłam. (should have planned)
- I should have visited my grandma more often when she was still alive. – Powinnam była częściej odwiedzać moją babcię, gdy jeszcze żyła. (should have visited)
- I shouldn’t have sweated my guts out over this project because nobody has appreciated it. – Nie powinnam była wypruwać sobie flaków nad tym projektem, bo i tak nikt tego nie docenił. (shouldn’t have sweated)
- I should have made some plum preserves for winter. – Powinnam była zrobić jakieś przetwory ze śliwek na zimę. (should have made)
- I should have learnt English more when I was at school. – Powinnam była uczyć się angielskiego więcej, gdy chodziłam do szkoły. (should have learnt)
I jak? Nie taka trudna ta konstrukcja, prawda?
SHOULD HAVE DONE – CZĘŚĆ DALSZA
Dorzucam wam jeszcze 10 przykładów, żeby ta konstrukcja should have done jeszcze lepiej się zakorzeniła i abyście obudzeni w środku nocy i wyrwani ze snu mogli ją wyrecytować w 5 sekund.
- I shouldn’t have gone to that expensive hotel on my last vacation. – Nie powinnam była spędzić moich zeszłych wakacji w tym drogim hotelu. (shouldn’t have gone)
- I shouldn’t have spent last night binge-watching The Game of Thrones. – Nie powinnam była wczoraj oglądać tylu odcinków serialu Gra o tron na raz. (shouldn’t have spent)
- I should have asked my boss for a pay rise last week. – Powinnam była poprosić szefa o podwyżkę w zeszłym tygodniu.
- I should have cleaned my flat more regularly. – Powinnam była częściej sprzątać mieszkanie. (should have cleaned)
- I shouldn’t have worried so much about my work. – Nie powinnam była tak się martwić pracą. (shouldn’t have worried)
- I should have gone pub-crawling with my friends last weekend instead of staying at home all alone. – Powinnam była pójść z przyjaciółmi na rundkę po pubach w zeszły weekend zamiast siedzieć sama w domu. (should have gone)
- I shouldn’t have eaten this huge sundae. I guess it had a million calories. – Nie powinnam była zjeść tego ogromnego deseru lodowego. Miał chyba z milion kalorii. (shouldn’t have eaten)
- I should have exercised more at the gym to burn off my belly fat. – Powinnam była więcej ćwiczyć na siłowni, żeby spalić tłuszcz na brzuchu. (should have exercised)
- I shouldn’t have drunk so much alcohol at the party. Now I have a hangover. – Nie powinnam była wypić aż tyle alkoholu na imprezie. Teraz mam kaca. (shouldn’t have drunk)
- I guess I should have woken up much earlier, so as not to be late for work again. – Powinnam była wcześniej stać, żeby nie spóźnić się do pracy po raz kolejny. (should have woken)
PRACTICE MAKES PERFECT
Mam nadzieję, że pomogłam i teraz konstrukcja SHOULD HAVE DONE będzie już stałym gościem w Waszej codziennej rozmowie. Wybierzcie kilka powyższych zdań, postarajcie się je zmienić tak, żeby opowiadały o Was, o Waszych doświadczeniach, o tym, co Wy powinniście byli zrobić. Po pierwsze łatwiej zapamiętacie coś, co dotyczy konkretnie Waszej sytuacji, niż jakiejś zupełnie obcej osoby, a po drugie im więcej zdań sami stworzycie, tym większe szanse macie na to, że faktycznie wykorzystacie to w praktyce!
Tak więc, do dzieła! Nie czekajcie na nie wiadomo kiedy, poświęćcie 5 minut już teraz na to, żeby zapisać kilka swoich własnych zdań z tą konstrukcją i je przeczytać, koniecznie na głos. Gdy coś słyszymy wypowiedziane głośno, nie tylko przeczytane w myślach, lepiej to zapamiętujemy! Powodzenia!
A przy okazji, zwróciliście uwagę na kilka ciekawych, potocznych zwrotów wartych zapamiętania w powyższych zdaniach?
I didn’t rest up = nie wypoczęłam, I sweated my guts out = wypruwałam sobie flaki, ciężko harowałam, binge-watching to oglądanie wielu odcinków serialu na raz, a pub-crawling to chodzenie ze znajomymi od baru do baru, na jednego shota lub drinka.
W komentarzach dajcie mi znać, jakie zdania sami stworzyliście, co powinniście byli zrobić, a czego nie. Czekam z niecierpliwością.
MORE MORE MORE GRAMMAR!!!
Spragnionych zgłębienia wiedzy gramatycznej zapraszam również na inne moje wpisy:
1. although, despite czy in spite of – co wybrać i w jakiej sytuacji
2. strona bierna – I was told to, I was asked to
3. strona bierna + słownictwo związane z przestępstwami
4. kiedy stosować been to, a kiedy been in
Kamilla Sendecka
7 października 2017 @ 09:35
I shouldn’t have eaten all those biscuits!! 🙂
Monika Wysocka
7 października 2017 @ 11:28
Też się mogę podpisać pod Twoim zdaniem. Dorzuciłabym jeszcze 'I shouldn’t have eaten all the chocolate by myself!’ 🙂