10 POTOCZNYCH ZWROTÓW Z SERIALU DESPERATE HOUSEWIVES CZ.1
Nie jest żadną tajemnicą, że uwielbiam seriale. Oglądając je łączymy przyjemne z pożytecznym i możemy jednocześnie nauczyć się wielu ciekawych, a co ważniejsze, potocznych zwrotów po angielsku i spędzić miło czas wchodząc w świat stworzony dla nas przez aktorów.
Jednym z seriali, który zawsze polecam osobom, które chcą doskonalić swój everyday English oraz osłuchać się z amerykańskim akcentem jest Desperate Housewives, tłumaczony po polsku jako Gotowe na wszystko. Jest to historia kilku przyjaciółek-sąsiadek, których liczne przygody wciągają tak bardzo, że nie można odkleić się od ekranu. Po angielsku możecie powiedzieć: I’m so glued to the TV I just can’t stop watching Desperate Housewives!
Aktorzy mówią dość wyraźnie, zwłaszcza narrator – jedna z sąsiadek, oraz w miarę wolno, więc zdecydowanie jest to serial, który mogą oglądać nawet osoby, których poziom angielskiego jeszcze nie jest zbyt wysoki. Jest to świetna okazja, aby podszkolić swój angielski, taki prawdziwy, żywy język jakim ludzie posługują się w życiu codziennym.
10 POTOCZNYCH ZWROTÓW Z SERIALU DESPERATE HOUSEWIVES
Oto kilka potocznych zwrotów często używanych przez bohaterki serialu:
-
ARE YOU OUT OF YOUR MIND? – Oszalałaś?
Jeśli nie możecie uwierzyć w czyjś szalony pomysł, dziwicie się mu, możecie jak najbardziej posłużyć się tym właśnie zwrotem lub jego równie popularnym zamiennikiem Are you crazy? lub Are you nuts? Ponadto, zwrot ten jest często używany, gdy ktoś rozpacza po czyjejś stracie lub śmierci. W takiej sytuacji powiecie She’s out of her mind with grief.
-
LET’S GET THIS OVER WITH. – skończmy już z tym wreszcie, miejmy to już za sobą;
Zwrot, którego możecie użyć, gdy chcecie mieć już coś w końcu za sobą, coś nieprzyjemnego, jakieś stresujące zadanie, które Was czeka w pracy np. spotkanie z nieuprzejmym i roszczeniowym klientem. Chcecie mieć to już z głowy, skończyć z tym, więc możecie powiedzieć Ok, let’s go to the meeting with this unpleasant client and let’s get this over with.
-
IT’S NO BIG DEAL. – to nic takiego, nic wielkiego, nie ma za co;
Zwrot, który możecie śmiało wykorzystać w odpowiedzi na czyjeś podziękowania np. w opiece nad dziećmi. Zastępuje równie popularne zwroty jak you’re welcome i don’t mention it. Użyjcie go także, gdy chcecie kogoś pocieszyć lub sprawić, aby się mniej stresował. Don’t worry. It’s no big deal to learn how to drive.
-
YOU’LL GET THROUGH THIS. – dasz sobie z tym radę, poradzisz sobie, przejdziesz przez to (w sensie: przezwyciężysz kłopoty, ciężki czas);
Zwrot często stosowany, gdy pocieszamy kogoś w trudnej sytuacji, w depresji, w ciężkiej chorobie, komu właśnie zmarła bliska osoba. Przyjaciel w ciężkiej chwili powie Wam I promise. You’ll get through this.
-
ARE YOU HITTING ON ME? – Przystawiasz się do mnie? Uderzasz do mnie? Podrywasz mnie?
Jeśli ktoś z Wami flirtuje, a Wy jesteście tym zdziwieni i nie dowierzacie, bo np. on jest mężem Waszej koleżanki, to tak właśnie możecie wprowadzić go w zakłopotanie.
-
AND I MEAN IT. – I mówię poważnie, nie żartuję;
Popularny zwrot stosowany równie często jak I’m serious lub I’m not kidding (nie żartuję) czasem wzmocniony dodatkowo przez really – and I really mean it. Wiele zależy od tonu wypowiedzi. To może być groźba, np. gdy mama każe Wam przestać grać na komputerze i wypowiada groźnie brzmiące Stop playing computer games! It’s enough for one day. I mean it! Dodatkowo możecie go użyć, gdy chcecie kogoś o czymś przekonać np. chcecie okazać wsparcie osobie o niskim poczuciu własnej wartości i mówicie, że jest kimś naprawdę wartościowym i wyjątkowym You’re a truly wonderful person. Believe me. I mean it.
-
KNOCK IT OFF! – przestań! (robić coś złego, irytującego);
Ten zwrot usłyszycie często, gdy rodzice każą przestać dzieciom robić coś, co ich denerwuje np. Stop making so much noise you guys, knock it off right now!
-
I’M STRESSED OUT. – jestem zestresowana;
W mowie potocznej często usłyszycie stressed out zamiast samego stressed, np. I’ve been cramming for the exam for two weeks now. I’ve had enough. I’m just so stressed out. Dodanie ‘out’ podkreśla nieformalny, codzienny charakter wypowiedzi w tym przypadku.
-
I’M TOTALLY FREAKED OUT. – spanikowałam, przeraziłam się (potocznie: ześwirowałam);
Równie często usłyszycie w serialu wersję don’t freak out, zwłaszcza w prośbie, np. gdy córka mówi do mamy Mum, don’t freak out. It’s only one date.
-
I’M GONNA LOSE IT. – zaraz oszaleję, stracę cierpliwość;
Zwłaszcza, gdy kogoś prosicie, aby przestał coś robić np. Stop making so much noise. I’m gonna lose it.
UCZCIE SIĘ Z SERIALAMI
Mam nadzieję, że zapamiętacie te zwroty. W końcu to jest właśnie żywy, prawdziwy język jakim ludzie posługują się na co dzień. Dla mnie poznawanie języka właśnie poprzez oglądanie filmów i seriali jest jednym z najbardziej efektywnych sposobów nauki tego języka, co też gorąco polecam moim klientom. To właśnie w serialach mogę usłyszeć, jak ludzie naprawdę ze sobą rozmawiają w zwykłych, codziennych sytuacjach.
Jeśli kojarzycie więcej takich potocznych zwrotów z tego serialu lub lubicie jakieś konkretne zwroty nieformalne to śmiało piszcie w komentarzach. Jestem bardzo ciekawa Waszych ulubieńców!
MORE MORE MORE!!!
Spragnionych pogłębienia wiedzy nt. potocznych zwrotów używanych w amerykańskich serialach zapraszam na kolejne artykuły:
- 10 potocznych zwrotów z serialu Desperate Housewives część druga
- 10 potocznych zwrotów z serialu Desperate Housewives część trzecia
Gosia Fraser
21 stycznia 2018 @ 12:15
Nigdy nie byłam wielką fanką seriali, moje wspomaganie nauki języka odbywało się głównie dzięki muzyce. Fajny wpis, fajna metoda – zwroty, które tutaj podajesz, weszły mi w krew, jak tylko wyjechałam z Polski 🙂