10 PHRASAL VERBS ZWIĄZANYCH Z PIENIĘDZMI
Grudzień to cudny miesiąc, osobiście go uwielbiam, bo już żyję myślami o świętach. Ale, ale! Święta Bożego Narodzenia to nie tylko czas spędzony z rodziną, odpoczynek i pyszne jedzenie, ale też niestety wydatki, i to dość spore.
Z pewnością wiecie, ze jestem fanką potocznego słownictwa, a phrasal verbs, czyli czasowniki złożone (czasownik + przyimek) to właśnie potoczne zwroty, często używane na co dzień. Dlatego dziś poznacie 10 phrasal verbs związanych z pieniędzmi.
10 PHRASAL VERBS ZWIĄZANYCH Z PIENIĘDZMI
# 1 COME INTO – odziedziczyć (łatwo będzie Wam zapamiętać, gdy pomyślicie o wejściu – come – w posiadanie, w – into);
e.g. I came into a fortune after my grandma passed away. – Odziedziczyłam fortunę po śmierci babci.
# 2 FORK OUT/ COUGH UP (wymowa: /kɔːf/) – zabulić (zapłacić niechętnie);
e.g. We had to fork out one thousand zlotys for a new vacuum cleaner right before Christmas, when we had lots of other expenses. – Musieliśmy zabulić tysiaka za nowy odkurzacz i to tuż przed świętami, gdy jest tyle innych wydatków.
e.g. She finally coughed up all the money she owed us. – W końcu oddała nam całą kasę, którą nam wisiała.
# 3 SAVE UP / PUT ASIDE – oszczędzać;
e.g. I’m saving up for my next holidays. I’m planning to go to Jamaica. – Oszczędzam na moje kolejne wakacje. Planuję pojechać na Jamajkę.
# 4 SPLASH OUT – zaszaleć na zakupach, wydać kupę kasy;
e.g. Yesterday I splashed out over 500 zlotys on a new leather handbag. – Wczoraj zaszalałam i wydałam ponad 500 złotych na nową, skórzaną torebkę.
# 5 PAY OFF – spłacić (np. kredyt);
e.g. I managed to pay off my mortgage much earlier than I had to. – Udało mi się spłacić mój kredyt hipoteczny dużo wcześniej niż musiałam.
BTW, by the way, czyli przy okazji, mortgage (wymowa:/ˈmɔːrɡɪdʒ/) to właśnie kredyt hipoteczny.
# 6 RIP SOMEBODY OFF – oszukać kogoś (na kasę), orżnąć kogoś;
e.g. The seller ripped me off. I paid 50% more than the standard price. – Sprzedawca mnie orżnął! Zapłaciłam 50% więcej niż wynosi regularna cena.
Ten zwrot często funkcjonuje też w formie rzeczownikowej, w znaczeniu zdzierstwo. What a rip-off! – Ale zdzierstwo!
# 7 CHIP IN – zrzucić się na prezent;
e.g. Do you want to chip in for a present for grandma? – Chcesz się zrzucić na prezent dla babci?
# 8 RUN UP – popaść np. w długi;
e.g. I ran up a few debts and now I can’t get out of them. – Popadłem w kilka długów i teraz nie mogę się z nich wygrzebać.
#9 GET BY / SCRAPE BY – dawać sobie radę (np. finansowo);
e.g. How do you manage to get by on such a small salary? – Jak dajesz sobie radę z tak niską pensją?
e.g. We hardly scarped by and we could’t afford to buy a new car. – Ledwie dawaliśmy sobie radę I nie było nas stać na nowy samochód.
#10 BAIL somebody OUT – pomóc komuś w trudnej sytuacji finansowej; poratować kogoś finansowo;
e.g. We decided to bail out my cousin because he had lost his job and had no money to get by. – Postanowiliśmy poratować finansowo mojego kuzyna, bo stracił pracę i nie miał pieniędzy na życie.
Co ciekawe, BAIL to też kaucja, którą wpłacamy za kogoś, żeby wyszedł z aresztu.
SZALEŃSTWO ZAKUPÓW
A w bonusie zwroty, które przygotowałam w związku z listopadowym Black Friday, czyli szaleństwem zakupów (shopping spree). Równie dobrze przydadzą się teraz, tuż przed świętami:
PRACTISE, PRACTISE, PRACTISE!
Na koniec chciałabym Was ponownie zachęcić do tego, żeby wykorzystać poznane tu dziś słownictwo CZYNNIE, a więc zbudować z nimi własne zdania, zapisać je, wypowiedzieć je, koniecznie NA GŁOS, porozmawiać po finansach po angielsku z jakąś osobą, np. nauczycielem angielskiego. Jeśli nie macie z kim przećwiczyć tych zwrotów, możecie śmiało stworzyć własne zdania, wpisać je w komentarzu, a ja na pewno na nie spojrzę i Wam odpiszę. Pamiętajcie, trening czyni mistrza! Do dzieła!
14 grudnia 2017 @ 15:13
Przypomniałam sobie trochę czasowników angielskich, dzięki;-) Niby dobrze znam ten język, ale na co dzień nie za dużo używam i niestety przez to zapomina się pewne szczegóły…
15 grudnia 2017 @ 23:58
Od poniedziałku będę uskuteczniała w pracy rozmowy o pieniądzach, zupełnie wbrew brytyjskiej etykiecie ;)))